10.30.2013

PORTUGAL FASHION SS14 { ABSTRART EDITION } DAY 3


'Morning!!! After Cris Laborim's resume of Portugal Fashion - Abstrart Day 2 (the first day at Oporto), Day 3 is on me :) 
I leave you with the shows I had opportunity to see. All the images were shot by me, hope you enjoy it.

Bom dia!!! Depois do resumo da Cris Laborim acerca do Dia 2 (primeiro dia no Porto) do Portugal Fashion - Abstrart, o Dia 3 está por minha conta :)
Deixo-vos com os desfiles que tive a oportunidade de ver. Todas as imagens são minhas, espero que gostem.



Alluding to numeric symbology and perfection, the silhouette is ambiguous and geometric, composed of rigid and structured parts, balanced by knits and silks, where organic lines contrast with the geometric frivolity.

'Aludindo à simbologia numérica e à perfeição, a silhueta é ambígua e geométrica, composta por peças rígidas e estruturadas, balançadas por tricotados e sedas, onde as linhas mais orgânicas contrastam com a frivolidade geométrica.'

 




BACKSTAGE AFTER THE SHOW


ESTELITA MENDONÇA //

From the conceptual ambiguity of the term "Identity", we seek to understand its importance and role in the interactions betwen "I" and "other." Concepts such as the multiplicity of "subjects", the feeling of belonging, the idea of uniformity, anonymity, original and copy become the instruments of labor to create this collection.

'Partindo da ambiguidade conceptual do termo "Identidade", procura-se compreender a sua importância e peso na interação do "eu" com o "outro". Conceitos como a multiplicidade de "sujeitos", o sentimento de pertença, a ideia de uniformidade, de anonimato, de original e de cópia tornam-se os instrumentos de trabalho para a criação desta coleção.'









BACKSTAGE AFTER THE SHOW




'A game of opposites and contrasts, that starts on the decontextualization of elements to create new forms. Inspired by the Renaissance architecture, in it's geometry and repetition of curvilinear and organic elements, the designer builds new patterns fitting these elements in an array rectilinear and angular. '

'Um jogo de opostos e contrastes, que parte da descontextualização de elementos para criar novas formas. Inspirando-se na arquitetura renascentista, na sua geometria e repetição de elementos curvilíneos e orgânicos, a designer constrói novos padrões encaixando estes elementos numa matriz retilínea e angular.'







HUGO COSTA //

"Broken" presents a reflection about the objects' fragmentation, interpreted by clothing, patterns and textures of broken objects. The patterns and cuts created from the interpretation of broken glass take the lead.

' “Broken” apresenta uma reflexão sobre a fragmentação de objetos, interpretada em vestuário, padrões e texturas de objetos quebrados. Padrões e cortes criados a partir da interpretação de vidro partido assumem o papel principal.'









The printed graphics and the lines of sport retro cars stamp the Teresa Abrunhosa's summer collection 2014. A mix of patterns with vibrant acid colors, such as lime green, fuchsia and blue, impart a youthful and fun accent to the collection.

'Os estampados gráficos e as linhas dos carros desportivos retro marcam a coleção de verão 2014 de Teresa Abrunhosa. A mistura de padrões, com uma paleta de cores de tons ácidos e vibrantes, como o verde limão, o fúcsia e os azuis, conferem um lado divertido e jovem à coleção.'



BACKSTAGE BEFORE THE SHOW







THE PHOTOGRPHER SAL NUNKACHOV 




The urban contemporary and the iconic works of Oscar Niemeyer were the basis to the large cuts and circular shapes, reaching womanhood in the softness of the colors. The use of thermc-glued fabrics allowed a maximum use of geometric shapes and volume on the shoulders, creating outlined waists and hourglass' silhouette.

'A contemporaneidade urbana e as obras icónicas de Oscar Niemeyer foram a base para os cortes amplos e formas circulares, que atingem a feminilidade na suavidade das cores. O uso de tecidos termocolados permitiu a exploração máxima das formas geométricas e volume dos ombros, criando cinturas delineadas e uma silhueta ampulheta.'
















Versatile and pragmatic collection, ideal for city life. Organic forms and sculptural silhouettes are developed through asymmetrical lines. (...) The silhouettes are worked in structured materials, comfortable and easy to use, with many details inspired by menswear.

'Coleção versátil e pragmática, ideal para a vida na cidade. Formas orgânicas e silhuetas esculturais são desenvolvidas através de linhas assimétricas. (...) As silhuetas são trabalhadas em materiais estruturados, confortáveis e fáceis de usar, com muitos detalhes inspirados no vestuário masculino.'











Luís Buchinho steals my heart collection after collection... 
Unfortunately, and for professional reasons, I couldn't be present at the PF's last day and watch the show of my 'beloved' designer Felipe Oliveira Baptista, but La Coquette Misérable was very well represented by Mary M.

Luís Buchinho rouba-me o coração a cada coleção... 
Infelizmente, por razões profissionais, não consegui estar presente no último dia do PF e assistir ao desfile do meu adorado criador Felipe Oliveira Baptista, mas a Mary M. esteve presente e representou lindamente a La Coquette Misérable.




<3









0 comentários:

Enviar um comentário